فاروق حسني مطالبًا بترجمة الأدب العبري:"أزاى مبنقرأش للمبدعين الإسرائيليين"

أكد فاروق حسني، وزير الثقافة الأسبق، دعمه لفكرة ترجمة الأدب العبري إلى اللغة العربية، حتى يستطيع المصريين معرفة الثقافات الأخرى ولاسيما التي أصبحت ملاصقة للعالم العربي، وتساءل قائلاً: “إزاى مبنقرأش أدب لكبار الكتاب والمبدعين الإسرائيليين، وإزاى منشوفش إنتاجهم الفني والمسرحي والسينمائي”، لافتا إلى أنه يشاهد ويتابع هذه الأعمال.

وأوضح حسني، خلال لقائه في برنامج “الخلاصة” مع الإعلامي محمود سعد الدين، على قناة الحدث اليوم، أن هناك فرق بين معرفة الثقافات الأخرى وبين التطبيع، مؤكدا أن إسرائيل تتابع جيدا الأوضاع الداخلية في مصر من خلال طرحها في برامجهم بالتلفزيون والراديو، ولذلك لا بد من معرفة ما يدور في ثقافتهم وتفكيرهم ولكن التطبيع له مواصفات وإمكانيات أخرى.

وبالتطرق إلى موقف آخر، كشف الوزير السابق فاروق حسني، عن أنه حينما كان يخوض معركة انتخابات اليونسكو، قام السفير الأمريكي بمحادثة مكتب الرئيس مبارك، وطالبهم بترشيح أحد غيره لانتخابات رئاسة اليونسكو، مؤكدا أن اللوبي اليهودي العالمي هو سبب هذا والموضوع وقتها كان أكبر من إسرائيل وأمريكا.

نرشح لك: أرشيف إعلام| “أنت عمري” ليس أول لحن تغنيه أم كلثوم لـ محمد عبد الوهاب