أحمد صلاح الدين يصدر أول ترجمة عربية لـ "مراسلات تالستوي وغاندي"

ابتسام أبو الدهب

يصدر قريبا عن دار الرافدين للنشر والتوزيع، كتاب “دولة الحب.. مراسلات تالستوي وغاندي”، إعداد وترجمة أحمد صلاح الدين.

نرشح لك: تحويل رواية “في كل أسبوع يوم جمعة” لعمل فني

الكتاب يترجم لأول مرة إلى اللغة العربية، ويضم مراسلات بين الكاتب الروائي الروسي ليو تالستوي والزعيم الهندي مهاتما غاندي.

يقول المترجم عن كتابه الجديد “شارع جسر كوزنيتسكي، موسكو… البداية دائما هناك، في هذا الشارع، عمر صداقتنا تجاوز السبعة عشر عاما. هناك، كان الشروق، وكان الغروب أيضا. أنهيت هناك هذا الكتاب الذي أعتبره من أهم ما ترجمت في حياتي. كانت مصادفة عجيبة، أن أنهي هذا الكتاب في هذه المرحلة بالتحديد من حياتي، المرحلة التي أمر فيها بمراجعات فكرية هامة أثرت على مساري في الحياة تماما، لذا كنت أشعر بكل كلمة في هذا الكتاب، وأشعر وكأني أنا من يتحدث، والكلام على لسان شخصيات لها اثر كبير في حياتي منذ فترة التكوين. أتمنى من الله أن يلقى القبول وأن يكون كتابا مفيدا”.

 

جدير بالذكر أن أحمد صلاح الدين، باحث في الأدب الروسي ومترجم مصري، صدر له العديد من الترجمات مثل رواية “ورثة تالستوي”، و”لا طريق.. لا أثر”، و”صلاة تشيرنوبل”، و”حتى رحيل الروح”.