لأول مرة.. ترجمة 10 أفلام أجنبية بمهرجان الإسماعيلية - E3lam.Com

 

قدمت إدارة مهرجان الإسماعيلية للأفلام التسجيلية والقصيرة، لأول مرة في تاريخه، خدمة لرواده بترجمة عدد من أفلامه الأجنبية المهمة إلى العربية عن طريق مترجمين محترفين استعانت بهم، وتم تركيب الترجمة على الأفلام في وحدات المركز القومي للسينما.

من جانبه، قال الناقد الفني أندرو محسن، المدير الفني للمهرجان، إن عدد الأفلام المترجمة بلغ عشرة أفلام منها: “إدانة حقيقية” في مسابقة الأفلام التسجيلية الطويلة، و”الأساطير” في مسابقة الأعمال التسجيلية القصيرة، وكل من “اتجاه القِبلة” و”ديكالب الابتدائية” في مسابقة الأفلام الروائية القصيرة، وكل من “الراكب الأسود”، من إخراج رئيس لجنة التحكيم بيبي دانكرت.

نرشح لك – بروتوكول تعاون سينمائي مصرى مغربي في مهرجان الإسماعيلية 

وكذلك “انسْ بغداد”، من إخراج سمير جمال الدين الذي كرمه المهرجان في دورته هذا العام، في البرنامج الذهبي، وقسم احتفالية الدورة 20 الذي ضم الأفلام الفائزة بجوائز المهرجان الأولى في دوراته الـ 19 السابقة.

جدير بالذكر أن فعاليات الدورة العشرين من مهرجان الإسماعيلية السينمائي الدولى للأفلام التسجيلية والقصيرة الذي يقيمه المركز القومي للسينما، برئاسة الدكتور خالد عبد الجليل، مستشار وزير الثقافة للسينما، ويرأسه الناقد عصام زكريا، انطلقت مساء أمس، الأربعاء، بحضور الدكتورة إيناس عبد الدايم وزيرة الثقافة والفريق مهاب مميش رئيس هيئة قناة السويس، واللواء أبو بكر الجندي وزير التنمية المحلية، واللواء ياسين طاهر محافظ الإسماعيلية.

الدورة العشرون من المهرجان يشارك فيها 62 فيلمًا من 48 دولة ضمن أربعة مسابقات هي (مسابقة الأفلام التسجيلية الطويلة) وتضم 10 أفلام و(مسابقة الأفلام التسجيلية القصيرة) وتضم 14 فيلما و(مسابقة الأفلام الروائية القصيرة) وتضم 21 فيلمًا و(مسابقة أفلام التحريك) وتضم 17 فيلمًا.

ومن بين الدول المشاركة مصر والعراق والكويت والإمارات والمغرب ولبنان والولايات المتحدة وألمانيا وإسبانيا وفرنسا وهولندا وبولندا واليونان وصربيا وأوكرانيا والبرازيل وكوريا الجنوبية والهند.