مسابقة جديدة في الترجمة لطلبة الدراسات العليا.. تعرف على شروطها

دنيا شمعة

أعلن دكتور خالد عبد الغفار، وزير التعليم العالي والبحث العلمى، ودكتورة إيناس عبد الدايم وزيرة الثقافة، عن إطلاق مسابقة متخصصة فى الترجمة لطلاب الدراسات العليا من أقسام اللغات بالجامعات الحكومية المصرية، تحت شعار “ترجم، ابدع”.

 

نرشح لك: أول تعليق لـ أحمد مراد على أزمة عنوان روايته الجديدة

 

وخصصت وزارة التعليم العالى والبحث العلمى جائزة للطلاب الفائزين، تدريب لمدة أسبوعين في إحدى الجهات المتخصصة في الترجمة بالخارج، وذلك برعاية كل من بنك مصر والبنك الأهلي، فيما خصصت وزارة الثقافة جائزة للأعمال الفائزة تتمثل فى نشرها من ضمن إصدارات المركز القومي للترجمة وإهداء شهادة تقدير.

يتم التقدم للمسابقة فقط من خلال الموقع الإلكترونى الخاص بها، والذي يمكنك الدخول عليه من “هنا”، ولمدة شهر من التاريخ الذي سيتم الإعلان عنه على الموقع، مع الالتزام بالشروط المعلنة والتي جاءت على النحو التالي:

يقتصر التقدم للمسابقة على طلاب الدراسات العليا من أقسام اللغات بالجامعات الحكومية المصرية.

لا يزيد عمر المتقدم للجائزة وقت التقدم عن 35 سنة.

يقتصر التقدم للمسابقة على التسجيل من خلال استمارة التقدم على الموقع الإلكتروني الخاص بالمسابقة فقط.

تشكيل فريق الترجمة بحد أقصى خمسة أشخاص من الجامعة نفسها للعمل الواحد، مع الالتزام التام بموعد تسليم العمل.

يحق لكل جامعة ترشيح فريق ترجمة واحد عن كل لغة.، ولا يحق لفريق الترجمة التقدم لترجمة أكثر من عمل واحد.

لا يجوز للمترجمين نشر الترجمة أو أي جزء منها خلال فترة المسابقة.

لا يجوز للمترجمين الفائزين بالمسابقة نشر العمل المترجم إلا من خلال المركز القومي للترجمة.

لا يحق للفائز بجائزة المسابقة التقدم بالعمل نفسه لأى من مسابقات الترجمة الأخرى قبل انقضاء خمسة أعوام.

تتم الترجمة من اللغة المعنية مباشرة إلى اللغة العربية دون لغة وسيطة.

لا يجوز التقدم بأعمال سبق لها الفوز بجوائز فى الترجمة، أو مقدمة لنيل جائزة من جهة أخرى فى الوقت نفسه.

جميع المعلومات الخاصة بالمسابقة يتم الإعلان عنها من خلال الموقع الإلكتروني الخاص بالمسابقة ولن يلتفت لأي شيء يخالف الوارد بالموقع.